Apr. 15th, 2010

snark_snark: (Default)
Переводчики, а переводчики. А объясните мне, почему в Гарипотере имена переведены так, как переведены? Ну с совой понятно - Hedwig с Буклей соотносится вполне. А вот, скажем, Snape? Почему он Снегг?? Я бы поняла какого-нибудь Змеййя или там Коббра, но Снегг? Или Longbottom - он же Долгопопс, а не Долгопупс, правда? Ладно, с Волдемортом понятно - анаграмма, что смогли, то сделали. А остальные?

(Вот она, сила непечатного слова. А началось вполне невинно, с покупки ребенку аудио-книжек).

Profile

snark_snark: (Default)
snark_snark

March 2017

S M T W T F S
   1234
5678910 11
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags