Продираюсь через "Невидимую кошку" Натальи Трауберг. Первое, что меня поразило, это то, насколько "темно и вяло" (с) классик перевода пишет от себя... Может, конечно, это связано с возрастом - книга была написана, когда Трауберг было, кажется, за 70. С другой стороны, туда входят тексты (письма и статьи), написанные раньше, а эффект тот же самый. Может, такой эффект как раз обратная сторона высокой квалификации переводчика - внимание к деталям, стремление выразить все как можно точнее не дает мысли и фразе парить, не знаю.
Однако, несмотря на весь ужас собственно текста, несмотря также на его сильнейшую религиозность направленность (вызывающую лично у меня желание постоянно спорить с автором), хочется дочитать :)
Однако, несмотря на весь ужас собственно текста, несмотря также на его сильнейшую религиозность направленность (вызывающую лично у меня желание постоянно спорить с автором), хочется дочитать :)