Oct. 9th, 2008

snark_snark: (Default)
Читаю я одну книжку. По-русски. Переводную с английского. Оригинала у меня нет. Зато вот есть подозрение, что "вельветовое платье" - это velvet dress, иначе с чего бы у него была "тонкая ткань", да и кому пришло бы в голову надеть это с жемчугом. А визави - это vis-a-vis, в смысле, партнёр. Потому что если девушка идёт в ванну свежеобретённого мужчины и видит там две зубные щётки, то никак она не может видеть "зубную щётку его визави". Внимание, вопрос: что в таком случае означает "голубой мрамор", а? Он тоже был найден в той же ванной.

Ответа я не знаю, если что :)

Profile

snark_snark: (Default)
snark_snark

March 2017

S M T W T F S
   1234
5678910 11
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags